Connect with us

B A Balkanac

Illatozó balkáni babérok, ragyogó szeméremékszerek (Tolnai Ottó életműdíjára)

Avatar photo

Közzétéve:

A megjelenés dátuma

Tolnai Ottó felemelt kezekkel
Tolnai Ottó felemelt kezekkel (Forrás: kulter.hu)
play iconIde kattintva meghallgathatod a cikket (kettő az egyben)
Olvasási idő: 3 perc

Vannak, akik még emlékeznek rá, hogy a Kiskracsun édesapjának, Nagykracsunnak volt egykor Magyarkanizsán egy fahajas büdösboltja, ahol a patkányirtótól a petróleumig, szakállas horogtól a viharvert lexikonokig mindent kapni lehetett, még Ady-verseket is. Egy szép napon aztán ez a Kiskracsun úgy döntött, hogy ő is bizony lesz. Gyorsan felvette az egyik lexikon nevét, majd elindult a világ nulláslisztre emlékeztető porában. – Egy furfangosan kanyarodó könyökcsőn keresztül, persze,.

Délre zarándokolva az Adriáig jutott, amelynek emlékét később mindenfelé magával cipelte. Utóbb a tenger azúrját egy kisebb, praktikusabb kékítőgolyóba sűrítve, hogy odahaza néha megmutassa azt a bolond Vilikének. Mert ő meg szegény nem volt tengeren soha?

Hosszantartó kamaszkorában költőnk (olvasható a zEtna Világsarok+ kiadványában) Kanizsán két Dulcineát is kinézett magának. Bizonyos Apci Macát, meg a nálánál is fergetegesebb Keverovics Rozáliát, és olyan lokálzsenikkel barátkozott, mint például a festő Dobó Tihamér. Becenevén Cigonya, aki viszont egyszer fejbe lőtte magát, ám a golyó lepattant a homlokáról, így Cigonyánk életben maradt, hogy valamikor majd megfesthesse Dél- Afrikánál az óceánt. Ma ott áll szikár, hajlott alakot mutató, Don Quijote-i szobra a városka központjában, az inkább Sancho Panzára emlékeztető másik kanizsai híresség, az ugyancsak jeles szóbűvész Koncz István ügyvédi társaságában.

tolnai otto szemeremekszerek 3 300
?c=4784&m=0&a=438898&r=TolnaiOtt%C3%B3%3ASzem%C3%A9rem%C3%A9kszerek3

Ugyanakkor megjegyzendő, hogy Ómi közben bárhol felbukkanhat – BÚÚÚÚÚ! –, akár épp a moziban, egy rotterdami gengszterfilmben. – Kérem, aki nem hiszi, nyugodtan járjon utána. Ómi nagy sztár, manapság celeb.

Mindenesetre annyit még illik tudni – így kapásból és cefetül sűrítve –, hogy ez a valamikori Kiskracsun felnőttként a maga könyörtelen avantgárd tarackágyúival bevette az újvidéki Forum Könyvkiadó nehezen meghódítható fellegvárát, hogy csakhamar, miképp Úristen a nőt, megteremtse az Új Symposion folyóiratot. Tempós ugrásokkal innen – sok szép kötetet, meg sok-sok szép évet, rengeteg fantasztikus prózát-verset, nem utsósorban drámát átugorva, villámgyorsan lepergetve a képeket – eljuthatunk a minapi Budapestre, ahol Tolnai Ottó színes és széles életművét cakumpakk lelkesen díjazták. Helyi idő szerint vasárnap este hétkor a Paulay Ede utcában, mert valójában erről szól a történet.

Nem csalás, nem ámítás; nem puszta mese, üres szócséplés, ez az igazság, színtiszta valóság. – Oh, yeah! – És ezzel így utólag itt is hírül adjuk a lezajlott rangos eseményt. Nevezetesen ugye azt, mily dicső és szép dolog történt legutóbb a mi híres Vidéki Orfeuszunkkal, aki a helyszínen az ereszek lírai szakértőjének adta ki magát. Természetesen a közönség fergeteges épülésére és szórakozására.

(Sodró tapsvihar következhetne ezen a ponton; tiszta szívből, lélek mélyéről feltörő és fültörő, messze hangzó nevetéssel.)

Tolnai Ottót végre életműdíjat kapott

Komolyabbra fogva, arról van szó hát, hogy délvidéki költőóriásunk, Tolnai Ottó vehette az idén át: a Városmajor 48 Irodalmi Társaság Alapítvány Életműdíját. Amelyet a fundáció kijelölt kuratóriuma ítél oda minden év decemberében a kortárs magyar irodalom egy-egy kiemelkedő alakjának. Derék szülői szerint a V48ITA azzal a céllal jött létre, hogy alkotóműhelyt, szakmai fórumot teremtsen a kortárs magyar írók, költők, műfordítók és kritikusok számára, akik egyaránt magukénak vallják Európa és a nemzeti kultúrák alapértékeit, az emberi méltóság és a társadalmi előítéletektől mentes szolidaritás gondolatát, nem utolsósorban megbecsülik és segítik egymás alkotói irodalmi munkásságát.

Ebből a célból író-olvasó találkozókat, felolvasóesteket is rendeznek, ahol az olvasók összefuthatnak a kortárs magyar irodalom kiemelkedő személyiségeivel, első kézből tájékozódhatnak legújabb műveikről, ugyanakkor megismerkedhetnek fiatal tehetséges művészekkel is. – Ezt koronázza mintegy, hogy évente jelentős összeggel járó életműdíjat adományoznak. Azt első alkalomból, 2018-ban Spiró Györgynek ítélték oda, másodszor Végel László Kossuth-díjas tollforgatónk, belletrisztikus filozófusunk kapta meg, utána Rakovszky Zsuzsa író, költő, műfordító, tavaly pedig Nádasdy Ádám nyelvész, költő, műfordító.

– Mindnyájuknak így utólag is gratulálunk. BOLDOG ÚJAT & BOLDOG HAGYOMÁNYOSAT!

virag utca 3

Szóban forgó legutóbbi átadón egyébként a délvidéki magyar literatúrában is felettébb otthonosan mozgó neves irodalmár, szerkesztő és kritikus, Reményi József Tamás olvasta fel magával ragadó laudációját.

– Idei kitüntetettünk – hangzott el részéről – a korszakalakító kevesek közül való. Az elmúlt évtizedekben született remeklései, például a Sirálymellcsont, az Agyonvert csipke, a Rovarház, a Világpor és a többi, mind méltán kiemelendő. Ugyanúgy a nyolcvanas évek eleji Virág utca 3., amely a laudáló mindmáig legkedvesebb kötete. Nyomában a Gyökérrágóval. Aztán jön a kilencvenes évek elején – mintegy az életmű gyújtópontjában – a Wilhelm-dalok és az árvacsáth, majd évtizedre rá egy katasztrófasújtott szövegvilág katalektáival a Balkáni babér, legutóbb a Szeméremékszerek végtelenített meséi külön-külön is emlékezetes könyvpillanatok. Tolnai Ottó a művek közötti átjárásokban, a szerkesztői munkában, esszék-kritikák-előadások szüntelen monitorozó tevékenységében folyamatszerűen alakítja, változtatja, át-átmossa azt, amit korábban csak hagyományos irodalmi munkamegosztásban és műfaji keretekben tudtunk elképzelni. Rendkívüli jelentősége abban a felszabadító hatásban rejlik, amelyet az olvasók és a pályatársak újabb nemzedékeinek irodalomszemléletére gyakorolt és gyakorol.

P. S. Záradékban még csak annyit, hogy az idén első alkalommal átadott Városmajor 48 Irodalmi Jutalom Emlékérmét ugyanott Fehér Renátó költő vehette át. (Utóhangként: reméljük, itt-ott sutácska poénjainkkal nem vertük agyon ezt a kis tudósítást, mint a költő azt a szerencsétlen csipkét, de alapvetően jó szándékkal, nem utolsósorban áhítattal nyúltunk a témához, álltunk hozzá a munkához – szolgáljon ez örök mentségünkre és valahányunk rigmusos karácsonyi megegészségesedésére /B. A. B./.)

B A Balkanac

Az indiai temperamentum és a politikai korrektség (elhibázott műtétek)

Avatar photo

Közzététel:

a megjelenés dátuma

politikai korrektség, műtét
Rushdie szerint tragikomikus dolog megkísérelni pl. James Bondot polkorrektté plasztikázni
play iconIde kattintva meghallgathatod a cikket (kettő az egyben)
Olvasási idő: 5 perc

Ismét tollat ragadott, azaz hát dolgozni kezdett Salman Rushdie. Nekilátott újabb könyvet írni a Booker-díjas brit író, akinek az ellene tavaly elkövetett, brutálisan véres chautauquai (USA) késes támadás miatt kellett hosszabb kényszerszünetet tartania. A merényletről, amelynek következményeként fél szemére megvakult, továbbá az egyik karja csaknem megbénult Indiai Salamonunknak, régebben már írtunk. Most azzal a hírrel folytatjuk, amely szerint az írói gépezet – ha akadozva is, de – ismét beindulni látszik, míg az az egy szál merénylő, egy derék (rosszarcút nem merünk mondani!) libanoni férfiú, bizonyos Hadi Matar a sitten ül. Ahol folyton a fejét csóválja, mert nem érti, hogyan maradhatott életben egy olyan elvetemült ördögfattyú, aki annyi minden káromlót összefirkált a Prófétáról, hogy ő tkp. nem is volt képes – azzal az érzékeny gyomrával együtt – ától cetig elolvasni.

– Csak maga Allah tudhatja, miért mentette meg azt a patkányt – mormolta egy ízben a börtönőr füle hallatára, de végül megnyugtatta magát azzal, hogy Isten útjai kifürkészhetetlenek.

Ha jól látjuk, szóban forgó, nyugodtan őrültnek is nevezhető cselekedetével valójában kitűnő hátast adott szerencsétlenje az időközben az angol királyi becsületrend lovagjává (is) üttetett író alá. Pontosan friss, húzós témát. Mégpedig az attentátumét, amely így direkt módon kapcsolódhat az egykor ajatollahi átok sújtotta, elégetendő Sátáni versekhez. – Persze, Rushdie nyilatkozataiból megtudhatjuk, hogy az egész nem ment, meg most sem megy simán. Elsősorban ki kellett hevernie a lelki traumát, közben szinte egészében újratanulnia a gépelést, ami prózaíró esetében nem egy olyan kis piszlicsáré dolog. Már csak azért sem, mert még ha viszonylag rövidre tervezett is a mű, könnyen megnyúlik, ha szárnya nő a gondolatnak. – Esetleg hosszabban tart a múzsa csókja.

politikai korrektség

Megjegyzendő, az össz’ nehézség ellenére idén februárban megjelent egy új regénye a szerzőnek, melynek címe: Victory City (magyarul még nincs meg; vélhetően japánul sem, mert a japán fordítót maradéktalan sikerrel járó módon meggyilkolták). Egy régebben született textusról lehet itt szó. Bizonyos győzedelmes városról szólóról, vélhetően India hosszú történetében markáns szerepet játszóról. Sajnos még sehogy nem olvastuk, így aztán legérdekesebb ezzel kapcsolatban az lehet egyelőre itt, amit konkrétan az írás fizikai aktusáról mond Rushdie. Mégpedig hogy egyes ujjain nem érzi az ujjbegyeit, ezért nagyon nehéznek találja az írást. – Ráadásul, amikor leülök – vallotta valószínűleg némi sóhaj kíséretében a New Yorker újságírójának –, igyekezetemből semmi érdemleges nem születik. Írok, szenvedek, ám az eredmény csupán az üresség és a szemét elegye. Csupa olyasmi, amiket másnap törlök. Igazából még nem találtam ki ebből a sötét erdőből.

Bővebben minderről magyarul online a Literán olvashatunk, Tomcsányi Sára összeállításában. (Itt erősen zsugorított formában szerepel!) Abból is megtudhatjuk, hogy éppen elsuhant májusunkban Rushdie – a szólásszabadság örök harcosaként – átvehette a The British Book Award keretében a FREEDOM TO PUBLISH elnevezésű díjat. Ezt olyan szerzők, kiadók és könyvkereskedők kapják, kaphatják, akik az őket érő folyamatos fenyegetések ellenére is bátran fellépnek az intolerancia összes fajtája ellen. A díjazott nem jelent meg személyesen az ünnepségen, azonban küldött egy videót, amin nyíltan felszólalt az egyre ijesztőbb méreteket öltő cenzúra ellen. Mondván, hogy a publikálás szabadságát életében nem fenyegette még ekkora veszély a nyugati országokban. Utalt a zömmel konzervatív politikusok törekvéseire, amelyek az ilyen vagy olyan szempontból rázósnak minősíthető kiadványok betiltására irányulnak, meg utalt a könyvtárak elszaporodó bezárására is.

– Most itt, az Amerikai Egyesült Államokban a könyvtárak és az iskolákban elérhető olvasmányok elleni példátlan támadásról kell értesülnöm – hangsúlyozta. – Ennek nagyon tudatában kell lennünk, küzdenünk kell keményen ellene.

politikai korrektség, műtét

Feltűnő indulattal artikulált beszédének annál a réél, amelyben az ún. POLITIKAI KORREKTSÉG ijesztő méreteket öltő gyakorlatáról szólt. (Átvitt értelemben ama elhibázott műtétekről…) Arról, amitől például Agatha Christie TÍZ KICSI NÉGER figurája az újabb kiadásokban már nem lehet „néger”, mert sérti az amerikai feketék önérzetét, hanem valami más. Átmeneti megoldásként – tudhatjuk – rövidke ideig az „indián” szerepelt helyette, de most már az sem jó, UFF! (Mert egyébként miért is lenne az indián megfelelőbb néger? – megj. B. A. B.). Rushdie egyenest elítélte Roald Dahl és Ian Fleming szövegeinek ilyen értelemben történt átírását az új kiadások egész sorában, mert szerinte tragikomikus dolog megkísérelni pl. James Bondot polkorrektté plasztikázni.

Végezetül a témát így zárta Rushdie:

– Meg kell hagyni, hogy a könyvek a saját korukból érkezzenek hozzánk, és a maguk idejében létezzenek. Ha pedig ezt nehéz elviselni, ne olvassák el, olvassanak másik könyvet.

– Vagy ne olvassanak semmit – mondanánk mi, ám az meg a könyvtáraknak nem jó.

Ördögi kör, mondhatni: SÁTÁNI. (Lírai felhangok nélkül.)

Egyébként érdekes, hogy már a „fekete” sem tűnik a polkorrektség harcosai számára használhatónak, helyette szerintük inkább az „afroamerikai” kifejezés alkalmazandó. Persze, mondanánk, talán még el is lehetne fogadni, de az USA mégsem a világ közepe, és nem ott él Afrikán kívül az összes fekete bőrű ember. A másik súlyosan diszkriminatív kifejezés, ugye, példának okáért a „cigány”. – Hát rendben, Magyarországon (is) legyen „roma” ugyebár, csak az a probléma, hogy itt hosszú, a maga reszortjában identitásformáló története van a cigányzene műfajának, ami romára keresztelve, roma zeneként egészen mást jelent. Persze hogy van olyan, de nem az. Különben az is érdekes, hogy már a „kövér” sem komilfó. Így aztán Robin Hood nagyot vét, amikor nem a „túlsúlyos” kifejezést használja barátjával és bajtársával, Tuck atyával kapcsolatban. Pedig nem is mond olyat direkte, hogy pl.: TE KÖVÉR DISZNÓ, MÉG LESZAKAD ALATTAD AZ ÁG, AZTÁN B…6-JUK!

politikai korrektség, műtét

P. S. Ugye, ízléstelen viccnek tekinthetnénk itt, ha most a magyar „több szem többet lát” közmondást próbálnánk valamilyen formában elsütni. Végezetül mégis meg kell említenünk, hogy Szerbiában létezik egy TREĆE OKO nevű, szórakoztatónak szánt kiadvány, amely mindenféle okkult jelenséggel foglalkozik. Hemzsegnek benne a földönkívüliek meg a mindenféle furcsa lények, dalra fakadó műanyag szexbabák és egyebek, ám néha egészen értelmes cikket is lehet olvasni benne. Így például a lap valamelyik májusi számában található hosszú írás (szerzője Spomenka Milić újságírónő) arról tesz említést, hogy a politikai korrekció fogalma még a régi szovjet időkben fogant, és hogy később a náci Németországban is meghonosodott. Újabban a kilencvenes években ütötte fel a fejét, azóta egyre erőszakosabb, egyre nagyobb teret nyer, főleg angol nyelvterületen. (Hullámokban érkezik tehát…) Sok „szép” példát hoz fel az ilyen „korrigálásra” a cikkszerző, köztük említi ő is Agatha Christie-t.
Számunkra itt külön érdekességgel bír, hogy az egyik mű szereplője egy bíró, aki „indiai temperamentumú”. – Persze, csak volt idáig, az újabb kiadásban már nem.
A Harmadik szem külön figyelmet szentel a revíziónak áldozatul esett népmeséknek. Itt említi James Finn Garner amerikai szerző nagy sikerű POLITICALLY CORRECT BEDTIME STORIES (Politikailag korrekt esti mesék) című ’94-es, újabb és újabb kiadásokat megérő könyvét, amely az abszurd paródia eszközeivel él. Abban felvetődik a kérdés, vajon a hercegnek egyáltalán meg szabad-e csókolnia az alvó Hófehérkét, Piroska és a nagyi pedig lelövi a szexista vadászt; kisvártatva alternatív családot alapítanak hármasban a farkassal, majd boldogan élnek, míg meg nem halnak.

Nahát: FUSS EL VÉLE!

Az olvasás folytatása



Meteorológia

KÖVETÉS

Napi hírlevél


Utazás

A szerző cikkei

B.A. Balkanac

Balkanac

in english

Líra-könyvek

Letöltések


Google-hirdetés

Tíz nap legjava