Connect with us

B A Balkanac

Apa kocsit hajt, ott! (a Csobánc utcán véges-végig)

Avatar photo

Közzétéve:

A megjelenés dátuma

bada dada gigapixel art scale
play iconIde kattintva meghallgathatod a cikket (kettő az egyben)
Olvasási idő: 4 perc

Múlt szombatra néző péntek este B. I. – híres minikönyves polgártárs – türelmetlenül dudált az ördögi szarvacskáit ragasztgató fiának, hogy jöjjön már, mert indulnak a városba. Ha sokat vacakol még, annak az lesz az óhatatlan következménye, hogy lekésik a Mersz Klub legújabb avantgárd műsorát a pesti nyóckerben.

Akkor pedig nézhetnek nagyot.

A fiú beszállt. Apafej megnyomta a gázt, a kocsi ugrott. Apa később megnyugodott, figyelmesen hajtott. Tapasztaltan és türelmesen, míg a járókelők odakinn sétáltak a friss levegőn. Rákanyarodva a Csobánc utcára jóval arrébb, rendőri megfigyelés szerint az imént még két kézzel vezető sofőr előbb egy kézzel irányította gépjárművét, egy nagy fehér Fiat 1500-ast, majd felhőtlen jókedvében fütyörészve teljesen elengedte a volánt, amivel sok járókelőt valósággal „életveszélybe sodort”.

– Ezen nincs is mit vitázni, ilyen őrültek mindig és mindenhol akadnak. Legnagyobb népsűrűségük szerint Magyarországon épp a fővárosi nyolcadik kerületben, kimondottan a Mersz Klub környékén. A Merszén, amelyet a mindentudó Wikipédia, meg egyéb megbízható források szerint is 2015-ben alapított Lantos László Triceps, származású író, rendező, híres ön(be)hegesztő performer és Falcsik Mari neves, remek tollú, kifinomult lélekrezdülésű költőnő. Tették ezt a Bada Dada Alapítvány pénzügyi és jogi hátterével. Méghozzá azzal az egyenes szándékkal, hogy a mintegy nyolcvan-kilencven érdeklődő befogadására alkalmas szuterén az európai nívójú avantgárd, alternatív és underground magyar művészet egyik útmutató, élénk, színnel-hanggal teli nyüzsgőpontjává váljék. – Ebben a végtelen kiterjedésű világmindenségben csakis, amelyben oly könnyű elveszni; tanácstalanná és társtalanná lenni, hazátlanná, visszhangtalanná mindörökké. Akár Thomas Pynchon amerikai író egyik Súlyszivárvány-hősévé alakulni.

(Ámen.)

Itt, ezen a ponton, menten megvetve lábunkat a valóság szilárd talaján – előtte határozott kuplungolással hangnemet váltva –, röviden beszámolhatunk arról, hogy – úgy durván egy héttel ezelőtt – szomorú búcsú színtere lehetett a szóban forgó klub. Ugyanis a balkáni háború hátszelével a kilencvenesek elején Magyarországra érkező, zömmel egykori Új Symposionisták alapította és szerkesztette veszprémi EX SYMPOSION kulturális folyóirat, olybá tűnik, végérvényesen bemondta az unalmast. Bozsik Péter főszerkesztő szavai szerint minden anyagi forrás immár duplán kimerült, befuccsolt, kiapadt, közben nincsenek újak a láthatáron. – Holott – mint tudható – ötlet még lenne bőven a leendő számok (izgalmas numerák) tekintetében.

Végleg bezár hát az Ex-bazár? (Jebeš.) Pont ezzel a Merszben bemutatott 2022-es, sorrendben 109. príma performansz-számmal, amelyet épp Lantos álmodott meg, majd rakott össze? Ezzel éppen?! Formált pontosan vagy megközelítőleg pontosan olyanra, amilyet a mellékelt ábra mutat. Vagy éppenséggel mutatott ott: a helyszínen. Néhai pécsi-nürnbergi Botond (Kardos Botond) művészúr Leonardójával a fedőlapon, Ádám teremtésével az első belső borítón, meg azzal a megragadó, egyszemélyes, szerény zsömlés Vacsorájával Botinak a hátsó oldalon. Míg a hátsó belsőn Szombathy Bálint: Az utolsó költő emlékére és a Zászlók 2 című performanszának egy-egy rögzített pillanatát láthatjuk. Ezzel együtt a szerzői gárda is illusztris. Tricepstől – Beke Lászlón, Józsa Mártán, Tillmann J. A.-n, Kurdy Fehér Jánoson, említett Falcsik Marin, Stilét Tamáson, Brenner Zoltánon, Ladik Katin, nem utolsósorban Miroslav Mandićon, Slavko Matkovićon és más kiválóságokon át – Rőczei Györgyig. Utóbbi a politikáról úgy, mint a hazugság művészetéről, illetve a művészetről úgy, mint az igazmondás politikájáról értekezik a Kétfarkú Kutya Párt áptudejt korszakáig.

Legvégül Kurdy Fehér FÉLTEM, LEESIK c. remek, Botond távozása és Eszti mami egyik réveteg kijelentése ihlette – virtuális időben is hosszú – költeményéig, amelyben tőle ötven méterre az Édenkert mozgatja lassú ütemben a bámulatosan hosszú lábait. És közben Kosdon ugyancsak gyorsan szállnak a percek. Abba a nagy b… semmibe. Aztán valami még? Ja, például az a BAZD MEG A PÉNZED! A LELKED AKAROM! – ördögi felkiáltás. De hogy ez a mocsok blaszfémia meg pontosan milyen lírai kontextusban kurjantódik itt el, elolvasásig maradjon a titok jótékony homályában.

Egyébként igen: Apa kocsit hajt.

Újvidék természeti kincse, megboldogult Bada Dada Tiborunk apja kocsit hajt a legendás Dada-műben. Valószínűleg ilyen kiskretén mód meghatóan és gyönyörűen, ősgyermeki primitivizmussal megfogalmazott lírai darabban még nem lett vezetői jogosítvánnyal rendelkező férfiszülő megörökítve. Ehhez nyilvánvalóan külön szerencse kellett és kell. Egy olyan alapos tanulmányokba feledkezett utód részéről, aki – saját bevallása szerint – a fantasztikus Boney M együttestől tanult meg helyesen írni angolul. Tőlük tanulta meg a „néger népesség” tiszteletét, a zene szeretetét. Ők csupa jóra nevelték, azért lett olyan derék ember. Bob Farrell és a többi három kedves hölgy abszolút ellátták őt egy életre való kultúrával, belőlük táplálkozva indult el, hogy „egyszerűen a festészet helyes útjával javítsa meg az emberek életszínvonalát”.


Hú iz visz blek men hú flájing tú vö szkáj

Vel, aj szej
Old setrhend hev tú hend
Bat
Teszta di sekszpir hev for hend
Sziksz hend, ten hend, handrid hend
End hiz hend nevr end
Hú iz visz blek men hú flájing tú vö szkáj
Ho ho ho – aj szej ho.
Ho ho ho – aj szej ho.
Maj nejm iz dzso.
Aj em big dzso end aj szej ho ho ho.
Aj maszt go.
Aj szej aj maszt aj szej aj maszt aj szej
Aj maszt go tu ajdaho.
Ajdaho iszt majn lendvics.
Ajdaho aj it van szendvics.
Ajdaho – indigo
Indigo – ajdaho
Aj maszt go szej dzso.
Hú iz visz blek men hu maszt go tu ajdaho.
Visz blek men, hú maszt go tu ajdaho iz dzso.
Hi szing ö szong.
Hi iz dzsez szinger,
Hi plej tromb viv finger.


Tricepsék filmjét, a DADA UNIVERZOOM-ot az esemény végén vetítették le Brenner Zoltán helyszíni beleimprózásával, előtte szakvéleményét a pódiumon elmondta még Nemes Z. Márió, rendezői ballján Kurdy Fehér Jánossal, jobbján magával a házigazdával. Sztalker-performanszával közreműködött az Opál Színház.

– Volt még valami?

Nos, miközben félhangosan ezen gondolkodtunk, eszünkbe jutott, hogy anno (már tényleg rég) az újvidéki Telepen gyakran betért egy-két pálinkára Balkanacékhoz Bada Dada. Általában fülig festékesen, mert a szomszédos nyomdába járt, és egyik alkalommal egy új mappát lobogtatva érkezett. A HÚ IZ VISZ BLEK MEN HÚ FLÁJING TO VÖ SZKÁJ (jól írjuk?) archetípusával. Kacagva álltuk körül megcsodálni a valahol a felhők magasságában közlekedő szupermeni figurát. Meglehetősen lassú észjárásra vall, hogy csupán itt a Merszben villant B. A. B. agyába, hogy az az ember ott fenn nem lehet, lehetett más, tényleg, mint maga a jó öreg Bobby Farrell, alatta Babilon folyóival. Nem kis eredmény, ugyebár? Mert bár nehezen esett le a tanti, de végül igen.

B A Balkanac

Az indiai temperamentum és a politikai korrektség (elhibázott műtétek)

Avatar photo

Közzététel:

a megjelenés dátuma

politikai korrektség, műtét
Rushdie szerint tragikomikus dolog megkísérelni pl. James Bondot polkorrektté plasztikázni
play iconIde kattintva meghallgathatod a cikket (kettő az egyben)
Olvasási idő: 5 perc

Ismét tollat ragadott, azaz hát dolgozni kezdett Salman . Nekilátott újabb könyvet írni a Booker-díjas brit író, akinek az ellene tavaly elkövetett, brutálisan véres chautauquai (USA) késes támadás miatt kellett hosszabb kényszerszünetet tartania. A merényletről, amelynek következményeként fél szemére megvakult, továbbá az egyik karja csaknem megbénult Indiai Salamonunknak, régebben már írtunk. Most azzal a hírrel folytatjuk, amely szerint az írói gépezet – ha akadozva is, de – ismét beindulni látszik, míg az az egy szál merénylő, egy derék (rosszarcút nem merünk mondani!) libanoni férfiú, bizonyos Hadi Matar a sitten ül. Ahol folyton a fejét csóválja, mert nem érti, hogyan maradhatott életben egy olyan elvetemült ördögfattyú, aki annyi minden káromlót összefirkált a Prófétáról, hogy ő tkp. nem is volt képes – azzal az érzékeny gyomrával együtt – ától cetig elolvasni.

– Csak maga Allah tudhatja, miért mentette meg azt a patkányt – mormolta egy ízben a börtönőr füle hallatára, de végül megnyugtatta magát azzal, hogy Isten útjai kifürkészhetetlenek.

Ha jól látjuk, szóban forgó, nyugodtan őrültnek is nevezhető cselekedetével valójában kitűnő hátast adott szerencsétlenje az időközben az angol királyi becsületrend lovagjává (is) üttetett író alá. Pontosan friss, húzós témát. Mégpedig az attentátumét, amely így direkt módon kapcsolódhat az egykor ajatollahi átok sújtotta, elégetendő Sátáni versekhez. – Persze, Rushdie nyilatkozataiból megtudhatjuk, hogy az egész nem ment, meg most sem megy simán. Elsősorban ki kellett hevernie a lelki traumát, közben szinte egészében újratanulnia a gépelést, ami prózaíró esetében nem egy olyan kis piszlicsáré dolog. Már csak azért sem, mert még ha viszonylag rövidre tervezett is a mű, könnyen megnyúlik, ha szárnya nő a gondolatnak. – Esetleg hosszabban tart a múzsa csókja.

politikai korrektség

Megjegyzendő, az össz’ nehézség ellenére idén februárban megjelent egy új regénye a szerzőnek, melynek címe: Victory City (magyarul még nincs meg; vélhetően japánul sem, mert a japán fordítót maradéktalan sikerrel járó módon meggyilkolták). Egy régebben született textusról lehet itt szó. Bizonyos győzedelmes városról szólóról, vélhetően India hosszú történetében markáns szerepet játszóról. Sajnos még sehogy nem olvastuk, így aztán legérdekesebb ezzel kapcsolatban az lehet egyelőre itt, amit konkrétan az írás fizikai aktusáról mond Rushdie. Mégpedig hogy egyes ujjain nem érzi az ujjbegyeit, ezért nagyon nehéznek találja az írást. – Ráadásul, amikor leülök – vallotta valószínűleg némi sóhaj kíséretében a New Yorker újságírójának –, igyekezetemből semmi érdemleges nem születik. Írok, szenvedek, ám az eredmény csupán az üresség és a szemét elegye. Csupa olyasmi, amiket másnap törlök. Igazából még nem találtam ki ebből a sötét erdőből.

Bővebben minderről magyarul online a Literán olvashatunk, Tomcsányi Sára összeállításában. (Itt erősen zsugorított formában szerepel!) Abból is megtudhatjuk, hogy éppen elsuhant májusunkban Rushdie – a szólásszabadság örök harcosaként – átvehette a The British Book Award keretében a FREEDOM TO PUBLISH elnevezésű díjat. Ezt olyan szerzők, kiadók és könyvkereskedők kapják, kaphatják, akik az őket érő folyamatos fenyegetések ellenére is bátran fellépnek az intolerancia összes fajtája ellen. A díjazott nem jelent meg személyesen az ünnepségen, azonban küldött egy videót, amin nyíltan felszólalt az egyre ijesztőbb méreteket öltő cenzúra ellen. Mondván, hogy a publikálás szabadságát életében nem fenyegette még ekkora veszély a nyugati országokban. Utalt a zömmel konzervatív politikusok törekvéseire, amelyek az ilyen vagy olyan szempontból rázósnak minősíthető kiadványok betiltására irányulnak, meg utalt a könyvtárak elszaporodó bezárására is.

– Most itt, az Amerikai Egyesült Államokban a könyvtárak és az iskolákban elérhető olvasmányok elleni példátlan támadásról kell értesülnöm – hangsúlyozta. – Ennek nagyon tudatában kell lennünk, küzdenünk kell keményen ellene.

politikai korrektség, műtét

Feltűnő indulattal artikulált beszédének annál a részénél, amelyben az ún. POLITIKAI KORREKTSÉG ijesztő méreteket öltő gyakorlatáról szólt. (Átvitt értelemben ama elhibázott műtétekről…) Arról, amitől például Agatha Christie TÍZ KICSI NÉGER figurája az újabb kiadásokban már nem lehet „néger”, mert sérti az amerikai feketék önérzetét, hanem valami más. Átmeneti megoldásként – tudhatjuk – rövidke ideig az „indián” szerepelt helyette, de most már az sem jó, UFF! (Mert egyébként miért is lenne az indián megfelelőbb néger? – megj. B. A. B.). Rushdie egyenest elítélte Roald Dahl és Ian Fleming szövegeinek ilyen értelemben történt átírását az új kiadások egész sorában, mert szerinte tragikomikus dolog megkísérelni pl. James Bondot polkorrektté plasztikázni.

Végezetül a témát így zárta Rushdie:

– Meg kell hagyni, hogy a könyvek a saját korukból érkezzenek hozzánk, és a maguk idejében létezzenek. Ha pedig ezt nehéz elviselni, ne olvassák el, olvassanak másik könyvet.

– Vagy ne olvassanak semmit – mondanánk mi, ám az meg a könyvtáraknak nem jó.

Ördögi kör, mondhatni: SÁTÁNI. (Lírai felhangok nélkül.)

Egyébként érdekes, hogy már a „fekete” sem tűnik a polkorrektség harcosai számára használhatónak, helyette szerintük inkább az „afroamerikai” kifejezés alkalmazandó. Persze, mondanánk, talán még el is lehetne fogadni, de az USA mégsem a világ közepe, és nem ott él Afrikán kívül az összes fekete bőrű ember. A másik súlyosan diszkriminatív kifejezés, ugye, példának okáért a „cigány”. – Hát rendben, Magyarországon (is) legyen „roma” ugyebár, csak az a probléma, hogy itt hosszú, a maga reszortjában identitásformáló története van a cigányzene műfajának, ami romára keresztelve, roma zeneként egészen mást jelent. Persze hogy van olyan, de nem az. Különben az is érdekes, hogy már a „kövér” sem komilfó. Így aztán Robin Hood nagyot vét, amikor nem a „túlsúlyos” kifejezést használja barátjával és bajtársával, Tuck atyával kapcsolatban. Pedig nem is mond olyat direkte, hogy pl.: TE KÖVÉR DISZNÓ, MÉG LESZAKAD ALATTAD AZ ÁG, AZTÁN B…6-JUK!

politikai korrektség, műtét

P. S. Ugye, ízléstelen viccnek tekinthetnénk itt, ha most a magyar „több szem többet lát” közmondást próbálnánk valamilyen formában elsütni. Végezetül mégis meg kell említenünk, hogy Szerbiában létezik egy TREĆE OKO nevű, szórakoztatónak szánt kiadvány, amely mindenféle okkult jelenséggel foglalkozik. Hemzsegnek benne a földönkívüliek meg a mindenféle furcsa lények, dalra fakadó műanyag szexbabák és egyebek, ám néha egészen értelmes cikket is lehet olvasni benne. Így például a lap valamelyik májusi számában található hosszú írás (szerzője Spomenka Milić újságírónő) arról tesz említést, hogy a politikai korrekció fogalma még a régi szovjet időkben fogant, és hogy később a náci Németországban is meghonosodott. Újabban a kilencvenes években ütötte fel a fejét, azóta egyre erőszakosabb, egyre nagyobb teret nyer, főleg angol nyelvterületen. (Hullámokban érkezik tehát…) Sok „szép” példát hoz fel az ilyen „korrigálásra” a cikkszerző, köztük említi ő is Agatha Christie-t.
Számunkra itt külön érdekességgel bír, hogy az egyik mű szereplője egy bíró, aki „indiai temperamentumú”. – Persze, csak volt idáig, az újabb kiadásban már nem.
A Harmadik szem külön figyelmet szentel a revíziónak áldozatul esett népmeséknek. Itt említi James Finn Garner amerikai szerző nagy sikerű POLITICALLY CORRECT BEDTIME STORIES (Politikailag korrekt esti mesék) című ’94-es, újabb és újabb kiadásokat megérő könyvét, amely az abszurd paródia eszközeivel él. Abban felvetődik a kérdés, vajon a hercegnek egyáltalán meg szabad-e csókolnia az alvó Hófehérkét, Piroska és a nagyi pedig lelövi a szexista vadászt; kisvártatva alternatív családot alapítanak hármasban a farkassal, majd boldogan élnek, míg meg nem halnak.

Nahát: FUSS EL VÉLE!

Az olvasás folytatása



Meteorológia

KÖVETÉS

Napi hírlevél


Utazás

A szerző cikkei

B.A. Balkanac

Balkanac

in english

Líra-könyvek

Letöltések


Google-hirdetés

Tíz nap legjava