B A Balkanac
Nyugatverő keleti bajnokok, elnökök-vezérek, egyébként itt is tévesnek tűnő csataterek

A minap jelent meg a budapesti Libri gondozásában Catherine Belton jelen helyzetben nagy érdeklődésre számítható könyve, a Putyin emberei. Témapontosító alcíme így szól: Hogyan szerezte vissza a KGB Oroszországot, és gyűrte maga alá a Nyugatot (ford. Bujdosó István). A mű alapvetően a Nyugat meggyengítésének orosz szándékáról szól, s az ajánló szöveg arról beszél, hogy Putyin Oroszországa az elmúlt években összehangolt akciók egész sorozatát indította e megroggyantás, illetve hát a saját hatalmának – ha kell – tűzzel-vassal való kiterjesztése és megszilárdítása céljából.
Elég itt, mondjuk, az amerikai választások befolyásolására gondolni, a szélsőséges politikusok támogatására, nem utolsósorban az ukrajnai háborúra. Tehát fő kérdés: hogyan kezdődött ez az egész, s kik állhatnak a folyamatok hátterében? – Ennek értelmében a szerző az orosz elnököt körülvevő emberek legszűkebb társaságának eddig jórészt ismeretlen történetét beszéli el. Nevezetesen azt, hogy miként élte túl ez a KGB-hez köthető csapat a Szovjetunió szétesését, aztán hogy miként tett szert lélegzetelállító vagyonra, szilárdította meg a maga pozícióját, s hogyan vált először az orosz, majd a világpolitika mellőzhetetlen tényezőjévé.
Catherine Beltonnak, aki egyik méltatója szerint napjaink oknyomozó újságíróinak a legszűkebb elitjéhez tartozik, sikerült eljutnia pontosan oda, ahová kellett: az elmúlt két évtized felszín alatt gyakorta drámai folyamatainak orosz kulcsfiguráihoz. Olyan bennfentesekhez példának okáért, akik tudják, mi zajlik a Kreml vastag falai-függönyei mögött, s valamiért – esetleg a pénzjátékból való kimaradás nehezen gyógyuló sérelme okán – hajlandók titkon súgni. A hallottak, majd leírtak alapján szerzőnőnk tollából egy precízen felépített, hálószerű rendszer rajzolódik ki, amely képes egyeseket felkarolni, másokat meg szemrebbenés nélkül a feneketlen mélységbe taszítani. Természetesen a csoportkép középpontjában Vlagyimir Putyin áll, az ő felemelkedéséről szól ez az izgalmas történet. Nem mellékesen a pénz és hatalom összefonódásáról. Egyszerre figyelmet felkorbácsoló és ledöbbentő, tkp. lebilincselő olvasmány – állítják róla többen.

Beltonról másutt megtudhatjuk, hogy brit újságíróként évekig volt a Financial Times moszkvai tudósítója, majd a Reutersnek készített elemzéseket és oknyomozó anyagokat orosz témákban, most pedig a Washington Postnak dolgozik. Eddig egyetlen könyve a szóban forgó mű, amely nem csupán titkos beszélgetések, de nyílt interjúk, továbbá újságcikkek és bírósági jegyzőkönyvek értő felhasználásával készült. A 444 portálján megjelent, idevágó cikk szerint (szerz. Magyari Péter) a megszólalók között van például Mihail Hodorkovszkij, Oroszország egykor leggazdagabb embere, aki kegyvesztetté válva tíz évet töltött a farkasüvöltéses Szibériában. Mellette megjelenik Szergej Pugacsev is, akit hosszú ideig a Kreml bankárának neveztek, és aki – saját állítása szerint – rábeszélte anno Jelcint, hogy adja át Putyinnak a hatalmat. Hodorkovszkijhoz hasonlóan aztán ő is kegyvesztetté vált, ezért sürgősen el kellett tűnnie az országból. Ráadásul Belton beszélt olyan figurákkal, amilyen például Felix Sater (vigyázat, nem Salten, mert az a Bambi!), akit a New York-i orosz maffia egyik meghatározó alakjának tartanak, és aki részt vett a Donald Trump behálózását célzó orosz titkosszolgálati akciókban ugyancsak. Oligarchák, bankárok, kémelhárítók és egykori orosz miniszterelnökök beszélnek többek között e könyvben – nyer megállapítást, szögeződik le, vagy ahogy tetszik.
Az ugyanitt olvasható interjúban C. B. arra a kérdésre, hogy szerinte Putyin régóta készült-e erre a háborúra, vagy előre nem látható körülmények nyomán hozta meg a döntést a támadásról, így válaszolt:
– Bizonyos értelemben mindkét megközelítés igaz. Mindig is igyekezett biztosítani a befolyását Ukrajnában, de feltehetően jobban örült volna, ha ezt háború nélkül érheti el. Már a 2004-es, úgynevezett narancsos forradalom óta szervezkedett az FSZB Ukrajnában. Igyekeztek politikusokat megnyerni és általában az orosz politikai befolyást erősíteni. Olyan embereket akartak hatalomhoz segíteni, akiket befolyásolni, manipulálni tudnak. Zelenszkijről azt gondolta Putyin, hogy harmatgyenge elnök lesz, akit könnyen befolyásolhat majd, vagy ha mégsem, akkor simán amputálhat. De mint látjuk, nem így történt. Viktor Medvedcsuk tavaly őszi félreállítása, majd vád alá helyezése is nagy csapás volt Putyinnak, mert az utóbbi időben ő volt a legfontosabb szövetségese Ukrajnában. 2014-ben, a Krím megszállásakor egyszer már felvonult egy nagyobb orosz hadsereg ott, de akkor Putyin nem rohanta le az egész országot. Talán még csak figyelte a reakciókat. Azt tapasztalta, hogy a Nyugat nem tiltakozik kellő eréllyel a Krím elfoglalása ellen, közben Oroszországban nagyon népszerű lett az annexió. Ez erősíthette az elhatározását, hogy ha kell, erővel szerezzen befolyást. Az is a támadás felé vezethette, hogy úgy érezte, Ukrajna egyre közelebb kerül a NATO-hoz, egyre több fegyvert kap onnan. Aminek ugye éppen az volt a fő oka, hogy az ukrán vezetés egyre jobban félt attól, Putyin megtámadja őket. Nehéz itt megmondani, mi volt előbb: a tyúk vagy a tojás.
P. S. Szerény-serény cikkíró, B. A. B. mindezzel együtt vagy mindemellett rendkívül szeretné így lezárásképp, egyenest imádná, ha gondolatolvasó tudna lenni. Röviden arról van szó, hogy a mellékelt képet kívánná megfejteni. Kérdés: vajon a fotón szereplő „átszellemült” idősebb, a maguk módján beszélő fejek mellett látható két fiatal arc gazdája: vajon mire gondolhatott a megörökítés pillanatában?

B A Balkanac
Az indiai temperamentum és a politikai korrektség (elhibázott műtétek)

Ismét tollat ragadott, azaz hát dolgozni kezdett Salman Rushdie. Nekilátott újabb könyvet írni a Booker-díjas brit író, akinek az ellene tavaly elkövetett, brutálisan véres chautauquai (USA) késes támadás miatt kellett hosszabb kényszerszünetet tartania. A merényletről, amelynek következményeként fél szemére megvakult, továbbá az egyik karja csaknem megbénult Indiai Salamonunknak, régebben már írtunk. Most azzal a hírrel folytatjuk, amely szerint az írói gépezet – ha akadozva is, de – ismét beindulni látszik, míg az az egy szál merénylő, egy derék (rosszarcút nem merünk mondani!) libanoni férfiú, bizonyos Hadi Matar a sitten ül. Ahol folyton a fejét csóválja, mert nem érti, hogyan maradhatott életben egy olyan elvetemült ördögfattyú, aki annyi minden káromlót összefirkált a Prófétáról, hogy ő tkp. nem is volt képes – azzal az érzékeny gyomrával együtt – ától cetig elolvasni.
– Csak maga Allah tudhatja, miért mentette meg azt a patkányt – mormolta egy ízben a börtönőr füle hallatára, de végül megnyugtatta magát azzal, hogy Isten útjai kifürkészhetetlenek.
Ha jól látjuk, szóban forgó, nyugodtan őrültnek is nevezhető cselekedetével valójában kitűnő hátast adott szerencsétlenje az időközben az angol királyi becsületrend lovagjává (is) üttetett író alá. Pontosan friss, húzós témát. Mégpedig az attentátumét, amely így direkt módon kapcsolódhat az egykor ajatollahi átok sújtotta, elégetendő Sátáni versekhez. – Persze, Rushdie nyilatkozataiból megtudhatjuk, hogy az egész nem ment, meg most sem megy simán. Elsősorban ki kellett hevernie a lelki traumát, közben szinte egészében újratanulnia a gépelést, ami prózaíró esetében nem egy olyan kis piszlicsáré dolog. Már csak azért sem, mert még ha viszonylag rövidre tervezett is a mű, könnyen megnyúlik, ha szárnya nő a gondolatnak. – Esetleg hosszabban tart a múzsa csókja.
Megjegyzendő, az össz’ nehézség ellenére idén februárban megjelent egy új regénye a szerzőnek, melynek címe: Victory City (magyarul még nincs meg; vélhetően japánul sem, mert a japán fordítót maradéktalan sikerrel járó módon meggyilkolták). Egy régebben született textusról lehet itt szó. Bizonyos győzedelmes városról szólóról, vélhetően India hosszú történetében markáns szerepet játszóról. Sajnos még sehogy nem olvastuk, így aztán legérdekesebb ezzel kapcsolatban az lehet egyelőre itt, amit konkrétan az írás fizikai aktusáról mond Rushdie. Mégpedig hogy egyes ujjain nem érzi az ujjbegyeit, ezért nagyon nehéznek találja az írást. – Ráadásul, amikor leülök – vallotta valószínűleg némi sóhaj kíséretében a New Yorker újságírójának –, igyekezetemből semmi érdemleges nem születik. Írok, szenvedek, ám az eredmény csupán az üresség és a szemét elegye. Csupa olyasmi, amiket másnap törlök. Igazából még nem találtam ki ebből a sötét erdőből.
Bővebben minderről magyarul online a Literán olvashatunk, Tomcsányi Sára összeállításában. (Itt erősen zsugorított formában szerepel!) Abból is megtudhatjuk, hogy éppen elsuhant májusunkban Rushdie – a szólásszabadság örök harcosaként – átvehette a The British Book Award keretében a FREEDOM TO PUBLISH elnevezésű díjat. Ezt olyan szerzők, kiadók és könyvkereskedők kapják, kaphatják, akik az őket érő folyamatos fenyegetések ellenére is bátran fellépnek az intolerancia összes fajtája ellen. A díjazott nem jelent meg személyesen az ünnepségen, azonban küldött egy videót, amin nyíltan felszólalt az egyre ijesztőbb méreteket öltő cenzúra ellen. Mondván, hogy a publikálás szabadságát életében nem fenyegette még ekkora veszély a nyugati országokban. Utalt a zömmel konzervatív politikusok törekvéseire, amelyek az ilyen vagy olyan szempontból rázósnak minősíthető kiadványok betiltására irányulnak, meg utalt a könyvtárak elszaporodó bezárására is.
– Most itt, az Amerikai Egyesült Államokban a könyvtárak és az iskolákban elérhető olvasmányok elleni példátlan támadásról kell értesülnöm – hangsúlyozta. – Ennek nagyon tudatában kell lennünk, küzdenünk kell keményen ellene.

Feltűnő indulattal artikulált beszédének annál a részénél, amelyben az ún. POLITIKAI KORREKTSÉG ijesztő méreteket öltő gyakorlatáról szólt. (Átvitt értelemben ama elhibázott műtétekről…) Arról, amitől például Agatha Christie TÍZ KICSI NÉGER figurája az újabb kiadásokban már nem lehet „néger”, mert sérti az amerikai feketék önérzetét, hanem valami más. Átmeneti megoldásként – tudhatjuk – rövidke ideig az „indián” szerepelt helyette, de most már az sem jó, UFF! (Mert egyébként miért is lenne az indián megfelelőbb néger? – megj. B. A. B.). Rushdie egyenest elítélte Roald Dahl és Ian Fleming szövegeinek ilyen értelemben történt átírását az új kiadások egész sorában, mert szerinte tragikomikus dolog megkísérelni pl. James Bondot polkorrektté plasztikázni.
Végezetül a témát így zárta Rushdie:
– Meg kell hagyni, hogy a könyvek a saját korukból érkezzenek hozzánk, és a maguk idejében létezzenek. Ha pedig ezt nehéz elviselni, ne olvassák el, olvassanak másik könyvet.
– Vagy ne olvassanak semmit – mondanánk mi, ám az meg a könyvtáraknak nem jó.
Ördögi kör, mondhatni: SÁTÁNI. (Lírai felhangok nélkül.)
Egyébként érdekes, hogy már a „fekete” sem tűnik a polkorrektség harcosai számára használhatónak, helyette szerintük inkább az „afroamerikai” kifejezés alkalmazandó. Persze, mondanánk, talán még el is lehetne fogadni, de az USA mégsem a világ közepe, és nem ott él Afrikán kívül az összes fekete bőrű ember. A másik súlyosan diszkriminatív kifejezés, ugye, példának okáért a „cigány”. – Hát rendben, Magyarországon (is) legyen „roma” ugyebár, csak az a probléma, hogy itt hosszú, a maga reszortjában identitásformáló története van a cigányzene műfajának, ami romára keresztelve, roma zeneként egészen mást jelent. Persze hogy van olyan, de nem az. Különben az is érdekes, hogy már a „kövér” sem komilfó. Így aztán Robin Hood nagyot vét, amikor nem a „túlsúlyos” kifejezést használja barátjával és bajtársával, Tuck atyával kapcsolatban. Pedig nem is mond olyat direkte, hogy pl.: TE KÖVÉR DISZNÓ, MÉG LESZAKAD ALATTAD AZ ÁG, AZTÁN B…6-JUK!

P. S. Ugye, ízléstelen viccnek tekinthetnénk itt, ha most a magyar „több szem többet lát” közmondást próbálnánk valamilyen formában elsütni. Végezetül mégis meg kell említenünk, hogy Szerbiában létezik egy TREĆE OKO nevű, szórakoztatónak szánt kiadvány, amely mindenféle okkult jelenséggel foglalkozik. Hemzsegnek benne a földönkívüliek meg a mindenféle furcsa lények, dalra fakadó műanyag szexbabák és egyebek, ám néha egészen értelmes cikket is lehet olvasni benne. Így például a lap valamelyik májusi számában található hosszú írás (szerzője Spomenka Milić újságírónő) arról tesz említést, hogy a politikai korrekció fogalma még a régi szovjet időkben fogant, és hogy később a náci Németországban is meghonosodott. Újabban a kilencvenes években ütötte fel a fejét, azóta egyre erőszakosabb, egyre nagyobb teret nyer, főleg angol nyelvterületen. (Hullámokban érkezik tehát…) Sok „szép” példát hoz fel az ilyen „korrigálásra” a cikkszerző, köztük említi ő is Agatha Christie-t.
Számunkra itt külön érdekességgel bír, hogy az egyik mű szereplője egy bíró, aki „indiai temperamentumú”. – Persze, csak volt idáig, az újabb kiadásban már nem.
A Harmadik szem külön figyelmet szentel a revíziónak áldozatul esett népmeséknek. Itt említi James Finn Garner amerikai szerző nagy sikerű POLITICALLY CORRECT BEDTIME STORIES (Politikailag korrekt esti mesék) című ’94-es, újabb és újabb kiadásokat megérő könyvét, amely az abszurd paródia eszközeivel él. Abban felvetődik a kérdés, vajon a hercegnek egyáltalán meg szabad-e csókolnia az alvó Hófehérkét, Piroska és a nagyi pedig lelövi a szexista vadászt; kisvártatva alternatív családot alapítanak hármasban a farkassal, majd boldogan élnek, míg meg nem halnak.
Nahát: FUSS EL VÉLE!
-
Koszovó6 nap telt el azóta
KOSZOVÓI ELNÖK: Szerbiának nincs helye az európai nemzetek között, plusz 1 kecske
-
Szerb Köztársaság3 nap telt el azóta
Dodik Moszkvába utazgat, mégis kap pénzt az Európai Uniótól
-
English2 nap telt el azóta
Dodik travels to Moscow, yet receives money from the European Union
-
Szlovákia6 nap telt el azóta
GLOBSEC 2023: Szlovák biztonságpolitikai fesztivál, amelyre az egész világ odafigyelt