Connect with us

B A Balkanac

Puskás Öcsibáék és a furcsa bögrécskék, meg a neretvai csata – Picasso 50!

Avatar photo

Közzétéve:

A megjelenés dátuma

Tisztára Picasso
Tisztára Pablo! – állapíthatta meg ámulva mindenki, aki jobban megnézte

BALK Magazin applikáció telepítése

play iconIde kattintva meghallgathatod a cikket (kettő az egyben)
Olvasási idő: 4 perc

Az angolok felett aratott történelmi győzelem után – útban hazafelé – a magyar válogatottnak Párizsban kellett átszállnia. Aranycsapatunk vonattal utazott, akkor még az volt a módja, és a pályaudvaron összeverődött kisebb tömegben várt rájuk egy alacsony, számukra ismeretlen, kopasz, szúrós tekintetű, de a pillanathoz idomítottan barátságos férfiú. A maga részéről gratulált a nagy haditetthez, kiváltképp Ferencre nézett rajongással, majd mindegyiküknek adott egy furcsa, összefirkált bögrécskét, meg még több hasonlót is. Puskásék szépen megköszönték, azzal folytatták útjukat.

Öcsibá mesélte később, hogy hát ugye: nem nagyon érdekelte őket az a kis kerámia. Nejlonharisnyát vittek haza a nőknek, banánt a gyerekeknek stb. Persze, köztudott volt, hogy amennyire módjukban áll, gyógyszert is visznek a rászorulóknak. Mindenesetre a hazafelé vezető hosszú, unalmas úton azzal szórakoztak, hogy a bögrékkel megdobálták a vasúti pályát szegélyező villanyoszlopokat. Állítólag ebben Kocsis bizonyult a legügyesebbnek, és végül csak Hidegkutinál maradt egy az ajándékokból, amelyet végül is jobban megnéztek. – Márpedig annak az oldalára ez volt ráfirkantva: PABLO PICASSO.

Szóval, leghíresebb magyarunk, a legendás labdarúgó – valamely ünnepélyes kis iszogatás közben – ezt az egészet egy tollforgatónak elmesélte, emez leírta, a sztori pedig megmaradt. (Elmesélte Odze Györgynek, akinek az erről szóló írására támaszkodunk.) Utóbb viszont Hidegkuti bögrécskéje is eltűnt. – Hogy a történet hatására-e, már nehéz lenne megmondani. Annyit még csupán erről a színes kis eseményről (megkockáztathatjuk: blamáról), hogy Puskás Öcsibá a végén kissé elmerengve azzal fejelte meg az egészet, hogy hát: van ilyen. Aztán nem szólt többet. Illetve másról kezdett el beszélni, mi pedig csak találgathatunk, mennyit érhetne egy-egy olyan darab manapság, még ha újabban egyre többen akadnak is olyanok, akik igyekeznek megkérdőjelezni Picasso bámulatos nagyságát. Azt a már-már hervasztó fölényét, amellyel a körbeeső terepet máig uralja, kényszerít kókadt hervadásra minden árnyékába kerülőt.

Mármost, hogy zseniális festő vagy zseniális kókler volt-e a „jó öreg Pablo”, nem tisztünk itt eldönteni. A súlyos kérdés messze meghaladja az összes kompetenciánkat. Itt csak arra hívnánk fel a szíves figyelmet, hogy a művész halálának ötvenedik évfordulóján Madridban felbukkant, kisebb férfifejet mintázó kerámia minapi kikiáltási ára olyan háromszáz ezer eurónál indul, aztán ki tudja, hol áll meg? A határ a csillagos ég. Az évfordulóval kapcsolatos hírcsokorból az látszik ki legjobban, ami kissé morbid a maga módján. Márpedig, hogy az idei madridi ARCO művészeti vásáron a látogatók – a HVG szóhasználatában – „szelfizhettek” egyet a halott Picassóval. Ha nem is az igazival, persze, hanem a művel.

Tehát:

A MŰVÉSZET MINT TETEMREHÍVÁS.

Arról van szó ugyanis, hogy Eugenio Merino szobrász – a maga birkatürelmével? – elkészítette P. P. hiperrealista, hosszú ujjú matrózpólós, vászonnadrágos, vászoncipős mását, majd egy márványból készült talapzatra, amolyan ravatalszerűségre fektette.


– Tisztára Pablo! – állapíthatta meg ámulva mindenki, aki jobban megnézte. Így például esetleg a mi szépséges, elhorvátosodott magyaroktól származó Pálinkás Olgánk is, aki egykor Oja Kodar névvel emlékezeteset alakított Orson Welles F FOR FAKE c. filmjében. Abban a keverék műfajú alkotásban, amelyben a valamikor rég Hoffman Adolf és Irén fiaként született Elmyr de Hory fényűző életet él a spanyol Ibizán. Anyagi fedezetül képeket hamisít, többek közt Picasso műveit. Teszi oly tökéletesen, hogy egyik alkalommal maga a Mester is a saját festményének nézi a Hory-féle utánzatot. De itt álljunk meg, mielőtt teljesen egy másik történetbe tévednénk. A miénkben Pablo Picasso ÖTVEN ÉVE HALOTT, ugyanakkor mintegy dicső főhőse a Madridtól Párizson át New Yorkig ebből az alkalomból rendezett dinamikus kiállítás-sorozatnak. – Vajon örvend-e annak, hogy nem hagyják békében nyugodni, lelkendezik-e a posztumusz, fanfáros gördülőcirkusz láttán, ezt is nehéz megmondani. De vélhetően inkább örül, amit meg nem is nehéz elhinni.

A nagy P.50-es eseménysorozatban – ha valakik, akik nem értették meg a Guernica üzenetét, nem húzzák át a nemes elképzeléseket – Bilbaótól – New Yorkon, Monacón, Nápolyon és Bukaresten keresztül – Párizsig mindig látható lesz valamilyen tárlat; filmvetítés vagy konferencia. Párizsban ugyan kicsit elakadt az akció a nyugdíjreform elleni tüntetések miatt, ugyanakkor Picasso szülővárosában, Málagában tematikus sétákat is szerveznek, illetve immár bonyolítanak a szülőháztól az iskolán át egészen a meghatározó erejű bikaviadal-arénáig.

Mondhatni:
OLÉ!

Kevésbé visszhangos ugyanakkor az a dél- Franciaországi kisváros, Mougins, ahol Picasso meghalt. Nem is ott hantolták el, hanem távolabb, a vauvenargues-i kastélynál. Ugyanis Mougins egykori polgármestere kifejezetten ellenezte, hogy azt a számára rettent unszimpatikus, dúsgazdag kis büdös komcsit, ezt a rettenetes kis szoknyavadász szadista frátert ott temessék el, hogy aztán mozgalmas zarándokhellyé váljék az ő kis csendes-rendes, madárfüttyös, rózsaillatú városkája.

PICASSO ÉS A NERETVAI CSATA

Picasso

A színes krónikák némelyikében fennmaradt az is, hogy a Nagy Termékeny Művész egész életében csupán két filmhez készített plakátot. A híres Andalúz kutyához, utána meg a minden idők legdrágább jugó projektjéhez, Veljko Bulajić rendező Neretvájához. Veljko 1964-ben találkozott Pablóval Monte Carlóban, ott itták meg a pertut, annak nyomán előzőnek aztán az a bomba-ötlete támadt, felkéri újdonsült ismerősét, alkossa meg a Neretva plakátját a nyugati forgalmazáshoz. Picasso számára nem volt ellenszenves az elképzelés, ezért elfogadta. Szépen végignézte, ahogy kell: a partizánok ádáz küzdelmét, valamiket hozzáolvasott Jugoszlávia történetéből, majd valamiért úgy döntött, hogy a mozi-poszterhez A szabin nők elrablása című festményének jól ismert figuráit használja fel – természetesen a vörös szín dominanciájával. Mindezért fityinget sem kért, csupán tizenkét palack finom jugó bort. Borbíró Bulajićnak ez egyáltalán nem esett nehezére, maga szerezte be a legjobb vinkókat az egykor volt ország legkitűnőbb bortermő vidékeiről, s küldte el a Mesternek.

Picasso
Kapcsolódó novella

Balázs Attila: A fövenyrajzoló

Azt mondják, küldeményében a vörösborok domináltak, ami végül is nem csoda, csak ezt már nem tudnánk ellenőrizni. Mindössze a többé-kevésbé működő fantáziánkra bízni.

P. S. Tudott dolog, hogy amikor csak tehette, éppen aktuális szerelmével vagy szerelmeivel Picasso kiment szurkolni a focipályára. Valamelyik olasz sportmagazinban bukkantunk annak a nyomára, hogy egy ízben azt ígérte Puskásnak, minden tíz gólja után kap egy festményt tőle. Így remélte, hogy a Real Madrid megnyeri a spanyol bajnokságot, azzal együtt mintegy le is horgonyoz az élen. – Valószínűleg Picassónak nem sikerült értesülnie a fantasztikus bögredobálásról, Öcsibá pedig bölcsen hallgatott.

B A Balkanac

Az indiai temperamentum és a politikai korrektség (elhibázott műtétek)

Avatar photo

Közzététel:

a megjelenés dátuma

politikai korrektség, műtét
Rushdie szerint tragikomikus dolog megkísérelni pl. James Bondot polkorrektté plasztikázni

BALK Magazin applikáció telepítése

play iconIde kattintva meghallgathatod a cikket (kettő az egyben)
Olvasási idő: 5 perc

Ismét tollat ragadott, azaz hát dolgozni kezdett Salman Rushdie. Nekilátott újabb könyvet írni a Booker-díjas brit író, akinek az ellene tavaly elkövetett, brutálisan véres chautauquai (USA) késes támadás miatt kellett hosszabb kényszerszünetet tartania. A merényletről, amelynek következményeként fél szemére megvakult, továbbá az egyik karja csaknem megbénult Indiai Salamonunknak, régebben már írtunk. Most azzal a hírrel folytatjuk, amely szerint az írói gépezet – ha akadozva is, de – ismét beindulni látszik, míg az az egy szál merénylő, egy derék (rosszarcút nem merünk mondani!) libanoni férfiú, bizonyos Hadi Matar a sitten ül. Ahol folyton a fejét csóválja, mert nem érti, hogyan maradhatott életben egy olyan elvetemült ördögfattyú, aki annyi minden káromlót összefirkált a Prófétáról, hogy ő tkp. nem is volt képes – azzal az érzékeny gyomrával együtt – ától cetig elolvasni.

– Csak maga Allah tudhatja, miért mentette meg azt a patkányt – mormolta egy ízben a őr füle hallatára, de végül megnyugtatta magát azzal, hogy Isten útjai kifürkészhetetlenek.

Ha jól látjuk, szóban forgó, nyugodtan őrültnek is nevezhető cselekedetével valójában kitűnő hátast adott szerencsétlenje az időközben az angol királyi becsületrend lovagjává (is) üttetett író alá. Pontosan friss, húzós témát. Mégpedig az attentátumét, amely így direkt módon kapcsolódhat az egykor ajatollahi átok sújtotta, elégetendő Sátáni versekhez. – Persze, Rushdie nyilatkozataiból megtudhatjuk, hogy az egész nem ment, meg most sem megy simán. Elsősorban ki kellett hevernie a lelki traumát, közben szinte egészében újratanulnia a gépelést, ami prózaíró esetében nem egy olyan kis piszlicsáré dolog. Már csak azért sem, mert még ha viszonylag rövidre tervezett is a mű, könnyen megnyúlik, ha szárnya nő a gondolatnak. – Esetleg hosszabban tart a múzsa csókja.

politikai korrektség

Megjegyzendő, az össz’ nehézség ellenére idén februárban megjelent egy új regénye a szerzőnek, melynek címe: Victory City (magyarul még nincs meg; vélhetően japánul sem, mert a japán fordítót maradéktalan sikerrel járó módon meggyilkolták). Egy régebben született textusról lehet itt szó. Bizonyos győzedelmes városról szólóról, vélhetően India hosszú történetében markáns szerepet játszóról. Sajnos még sehogy nem olvastuk, így aztán legérdekesebb ezzel kapcsolatban az lehet egyelőre itt, amit konkrétan az írás fizikai aktusáról mond Rushdie. Mégpedig hogy egyes ujjain nem érzi az ujjbegyeit, ezért nagyon nehéznek találja az írást. – Ráadásul, amikor leülök – vallotta valószínűleg némi sóhaj kíséretében a New Yorker újságírójának –, igyekezetemből semmi érdemleges nem születik. Írok, szenvedek, ám az eredmény csupán az üresség és a szemét elegye. Csupa olyasmi, amiket másnap törlök. Igazából még nem találtam ki ebből a sötét erdőből.

Bővebben minderről magyarul online a Literán olvashatunk, Tomcsányi Sára összeállításában. (Itt erősen zsugorított formában szerepel!) Abból is megtudhatjuk, hogy éppen elsuhant májusunkban Rushdie – a szólásszabadság örök harcosaként – átvehette a The British Book Award keretében a FREEDOM TO PUBLISH elnevezésű díjat. Ezt olyan szerzők, kiadók és könyvkereskedők kapják, kaphatják, akik az őket érő folyamatos fenyegetések ellenére is bátran fellépnek az intolerancia összes fajtája ellen. A díjazott nem jelent meg személyesen az ünnepségen, azonban küldött egy videót, amin nyíltan felszólalt az egyre ijesztőbb méreteket öltő cenzúra ellen. Mondván, hogy a publikálás szabadságát életében nem fenyegette még ekkora veszély a nyugati országokban. Utalt a zömmel konzervatív politikusok törekvéseire, amelyek az ilyen vagy olyan szempontból rázósnak minősíthető kiadványok betiltására irányulnak, meg utalt a könyvtárak elszaporodó bezárására is.

– Most itt, az Amerikai Egyesült Államokban a könyvtárak és az iskolákban elérhető olvasmányok elleni példátlan támadásról kell értesülnöm – hangsúlyozta. – Ennek nagyon tudatában kell lennünk, küzdenünk kell keményen ellene.

politikai korrektség, műtét

Feltűnő indulattal artikulált beszédének annál a részénél, amelyben az ún. POLITIKAI KORREKTSÉG ijesztő méreteket öltő gyakorlatáról szólt. (Átvitt értelemben ama elhibázott műtétekről…) Arról, amitől például Agatha Christie TÍZ KICSI NÉGER figurája az újabb kiadásokban már nem lehet „néger”, mert sérti az amerikai feketék önérzetét, hanem valami más. Átmeneti megoldásként – tudhatjuk – rövidke ideig az „indián” szerepelt helyette, de most már az sem jó, UFF! (Mert egyébként miért is lenne az indián megfelelőbb néger? – megj. B. A. B.). Rushdie egyenest elítélte Roald Dahl és Ian Fleming szövegeinek ilyen értelemben történt átírását az új kiadások egész sorában, mert szerinte tragikomikus dolog megkísérelni pl. James Bondot polkorrektté plasztikázni.

Végezetül a témát így zárta Rushdie:

– Meg kell hagyni, hogy a könyvek a saját korukból érkezzenek hozzánk, és a maguk idejében létezzenek. Ha pedig ezt nehéz elviselni, ne olvassák el, olvassanak másik könyvet.

– Vagy ne olvassanak semmit – mondanánk mi, ám az meg a könyvtáraknak nem jó.

Ördögi kör, mondhatni: SÁTÁNI. (Lírai felhangok nélkül.)

Egyébként érdekes, hogy már a „fekete” sem tűnik a polkorrektség harcosai számára használhatónak, helyette szerintük inkább az „afroamerikai” kifejezés alkalmazandó. Persze, mondanánk, talán még el is lehetne fogadni, de az USA mégsem a világ közepe, és nem ott él Afrikán kívül az összes fekete bőrű ember. A másik súlyosan diszkriminatív kifejezés, ugye, példának okáért a „cigány”. – Hát rendben, Magyarországon (is) legyen „roma” ugyebár, csak az a probléma, hogy itt hosszú, a maga reszortjában identitásformáló története van a cigányzene műfajának, ami romára keresztelve, roma zeneként egészen mást jelent. Persze hogy van olyan, de nem az. Különben az is érdekes, hogy már a „kövér” sem komilfó. Így aztán Robin Hood nagyot vét, amikor nem a „túlsúlyos” kifejezést használja barátjával és bajtársával, Tuck atyával kapcsolatban. Pedig nem is mond olyat direkte, hogy pl.: TE KÖVÉR DISZNÓ, MÉG LESZAKAD ALATTAD AZ ÁG, AZTÁN B…6-JUK!

politikai korrektség, műtét

P. S. Ugye, ízléstelen viccnek tekinthetnénk itt, ha most a magyar „több szem többet lát” közmondást próbálnánk valamilyen formában elsütni. Végezetül mégis meg kell említenünk, hogy Szerbiában létezik egy TREĆE OKO nevű, szórakoztatónak szánt kiadvány, amely mindenféle okkult jelenséggel foglalkozik. Hemzsegnek benne a földönkívüliek meg a mindenféle furcsa lények, dalra fakadó műanyag szexbabák és egyebek, ám néha egészen értelmes cikket is lehet olvasni benne. Így például a lap valamelyik májusi számában található hosszú írás (szerzője Spomenka Milić újságírónő) arról tesz említést, hogy a politikai korrekció fogalma még a régi szovjet időkben fogant, és hogy később a náci Németországban is meghonosodott. Újabban a kilencvenes években ütötte fel a fejét, azóta egyre erőszakosabb, egyre nagyobb teret nyer, főleg angol nyelvterületen. (Hullámokban érkezik tehát…) Sok „szép” példát hoz fel az ilyen „korrigálásra” a cikkszerző, köztük említi ő is Agatha Christie-t.
Számunkra itt külön érdekességgel bír, hogy az egyik mű szereplője egy bíró, aki „indiai temperamentumú”. – Persze, csak volt idáig, az újabb kiadásban már nem.
A Harmadik szem külön figyelmet szentel a revíziónak áldozatul esett népmeséknek. Itt említi James Finn Garner amerikai szerző nagy sikerű POLITICALLY CORRECT BEDTIME STORIES (Politikailag korrekt esti mesék) című ’94-es, újabb és újabb kiadásokat megérő könyvét, amely az abszurd paródia eszközeivel él. Abban felvetődik a kérdés, vajon a hercegnek egyáltalán meg szabad-e csókolnia az alvó Hófehérkét, Piroska és a nagyi pedig lelövi a szexista vadászt; kisvártatva alternatív családot alapítanak hármasban a farkassal, majd boldogan élnek, míg meg nem halnak.

Nahát: FUSS EL VÉLE!

Az olvasás folytatása



Meteorológia

KÖVETÉS

Napi hírlevél


A szerző cikkei

Líra-könyvek

B.A. Balkanac

Balkanac

in english

Utazás

Letöltések

Google-hirdetés

Tíz nap legjava