Connect with us

B A Balkanac

A gólya hozza?

Avatar photo

Közzétéve:

A megjelenés dátuma

Et795ODVgAMsaKz
play iconIde kattintva meghallgathatod a cikket (kettő az egyben)
Olvasási idő: 4 perc

George Höllering osztrák rendező – jegyzi a filmtörténet – 1934-ben Schaffer László operatőrrel egy időre gyakorlatilag eltűnt a pusztában. Természetesen kamerát is vittek magukkal, s dolgoztak keményen. Ennek eredménye lett az 1936-ban Angliában bemutatott, Hortobágy című film. Magyarországon ehhez ki kellett volna vágni a műből minimum 1 db. jelenetet, amelyben egy kanca egy később vidáman ugrándozót kiscsikónak ad életet – úgymond élő közvetítésben, persze,.

Hölleringék félig doku, félig fikció alkotását a híres író, Graham Green is nagyon megdicsérte. Kiváltképp azt az ominózus részt, amely a csikócska diadalmas életre jöveteléről szól. Pontosan úgy fogalmazott, hogy valódi élményszámba ment neki, aki még sosem látott ilyet. Sosem is fogja felejteni. Szemet szúró életrajzi adat, hogy a rendező a visszhangos bemutatót követően Angliában telepedett le. Amerikai sikerről nincs szó ebben a rövid történetben, amelyben érdekes, vajon miért is épp a jórészt viktoriánus mentalitású zord Albionban aratott tetszést csikójával az anyuka ló, a cowboyok hazájába ugyanakkor be sem tehette a lábát.

A mozi nagyon sokáig úgy kezelte a szülést, mint az emberiség tisztátalan cselekedetekkel összefüggő eredendő bűnére utaló titkát. Valami olyasminek tekintette, ami összefüggésben a nemiséggel rombolja az ifjúság sérülékeny pozitív világnézetét.

Amos Vogel amerikai filmtörténész írja a filmet szubverzív művészetként kezelő, még a hetvenes években megjelent könyvében, hogy a mozi nagyon sokáig úgy kezelte a szülést (nem számítva az orvosi szakfilmeket, persze, ami nem is mozi), mint az emberiség tisztátalan cselekedetekkel összefüggő eredendő bűnére utaló titkát. Valami olyasminek tekintette, ami összefüggésben a nemiséggel rombolja az ifjúság sérülékeny pozitív világnézetét. Ezért leginkább az odakinn várakozó hozzátartozók arcán látható aggodalom jelezte sokáig a filmalkotásokban az esemény súlyát. – Semmi vér, semmi sikoltás, amiből bőven lehetett egyéb helyzetekben.

Vogel a kereszténységet kommunizmusra váltó Szovjetunióban ügyködő Dziga Vertovra hívja fel a figyelmet úgy, mint a témában úttörő alkotóra. Az Egyesült Államokban, mondja, ezt a szerepet az alternatív filmkészítés vállalta magára. Elsősorban Stan Brakhage személyében, aki 1959-ben egy kis kézi kamerával rögzítette fia születését. Ugyanitt említi Gunvor Nelson (USA) 1970-es filmjét, amelyben a címadó Kirsa Nicholina, egy várandós hölgy nyugodt otthoni körülmények között ad életet gyermekének. Persze, azért egy bába (dúla) segítségével, aki végig fontos személy a hosszú jelenetben. Apás szülés ez, apukának azonban nincs más dolga, mint – aki már megtette volt a magáét – békésen elgitározgatnia a sarokban, saját szerzeményeiből adva elő. A film a gyermek szerencsés világrajövetelével ér véget, ám felvetődik a kérdés: mi van akkor, ha egy váratlan fordulat beleszól az események idilli menetébe?
Fogas kérdés. És akkor még hol vagyunk egy ember bébi megszületésétől?

Máig megosztó vita tárgya, amelyben egy-egy újabb eset – mint például a legutóbbi horvátországi – újból és újból olajat önt a tűzre. A magyar köztudatban élénken él továbbra is az otthonszülést nem csupán pártoló, de gyakorló dr. Geréb Ágnes neve, akinek egyik kórházon kívüli bábáskodása halállal végződött, amit bírósági tárgyalások sora követett, hogy végül Geréb Ágnest hatóságilag eltiltsák a bábáskodástól. (Meg kell jegyezni, hogy ez ellen az otthonszülést pártoló nők élőláncokkal tiltakoztak.)

Nos, egy ilyen végzetes kifejletbe torkolló otthonszülésről szól Mundruczó Kornél Pieces of a Woman című, kanadai-magyar-amerikai koprodukcióban készült 2020-as, Netflix forgalmazta filmje. A társszerző Wéber Kata, a két főszereplő Vanessa Kirby és Shia LaBeouf, kép Benjamin Loeb, vágó Jancsó Dávid. Megjegyzendő, hogy a gödöllői születésű Mundruczó jelen pillanatban a legmenőbb magyar rendező hetedhét határon is túl, és szóban forgó angol nyelvű filmjének, amelyben – a Fivi (2021. februári számának) kritikusa szerint – a tabudöntés szándéka letisztult formanyelvvel párosul, szép jövőt lehet jósolni.

A Pieces of a Woman már az első pillanatban sokkolja a nézőt, hogy ez a „pozitív sokk” majd’ félórán át kitartson. Evidensen a gólyamítoszt egyből törli az első harminc perc, de viccet félre. Gyermek születésének lehetünk szemtanúi. A pillanatok alatt híressé vált vágás nélküli, hosszú beállításos jelenet egyben azt a drámai csúcspontot is tartalmazza, amelyből a későbbi bonyodalmak származnak. Ugyanis az újszülött nem éli túl a világrajövetelt, megpendítve itt is az otthonszülés problematikáját. Legfőképp azonban a gyász feldolgozásának a lehetőségét, még inkább annak a lehetetlenségét. – Ezzel kapcsolatban Kovács Kata kritikus megjegyzi, hogy míg a rendező egyik korábbi filmjében például, nevezetesen a Deltában (Lajkó Félix volt a főszereplők egyike – megj. Részünkről B. A. B.!) a gyermekét elvesztő nő sokkal áttételesebben jelent meg, itt direkten kapjuk. Mindenesetre Mundruczó műveiből, ha ide soroljuk a Szép napokat is, jól látható a „szülni képtelen” nő és a szülésre egyedül, egy sufniban is képes anya kontrasztja. Ami a Pieces of a Womant illeti, Kovács megítélése szerint Vanessa Kirby tökéletesen találja el mind a szülő nő, mind a gyermekét elvesztő nő érzelmeit: az örömöt, fájdalmat, aggodalmat, majd azt a tárgyilagosságot, ridegséget és robotszerűséget, ami az atomjaira hullott, gyászban megrekedt és izolált nő egyetlen lehetséges túlélési stratégiája. (Kirbyt díjazták is Velencében.)

Ám hogy nincsen káka csomó nélkül, azt egy másik, ugyanakkor némelyest rokon trend szerint a férfi főszereplő Shia La Beouf időközben felszínre úszott zaklatási botránya is bizonyítja, aminek köszönhetően a Netflix máris levette nevét, ahonnan csak tudta.

Mondjuk így: óriási pech. Rendezőre és filmjére nézve is.

B A Balkanac

Az indiai temperamentum és a politikai korrektség (elhibázott műtétek)

Avatar photo

Közzététel:

a megjelenés dátuma

politikai korrektség, műtét
Rushdie szerint tragikomikus dolog megkísérelni pl. James Bondot polkorrektté plasztikázni
play iconIde kattintva meghallgathatod a cikket (kettő az egyben)
Olvasási idő: 5 perc

Ismét tollat ragadott, azaz hát dolgozni kezdett Salman . Nekilátott újabb könyvet írni a Booker-díjas brit író, akinek az ellene tavaly elkövetett, brutálisan véres chautauquai (USA) késes támadás miatt kellett hosszabb kényszerszünetet tartania. A merényletről, amelynek következményeként fél szemére megvakult, továbbá az egyik karja csaknem megbénult Indiai Salamonunknak, régebben már írtunk. Most azzal a hírrel folytatjuk, amely szerint az írói gépezet – ha akadozva is, de – ismét beindulni látszik, míg az az egy szál merénylő, egy derék (rosszarcút nem merünk mondani!) libanoni férfiú, bizonyos Hadi Matar a sitten ül. Ahol folyton a fejét csóválja, mert nem érti, hogyan maradhatott életben egy olyan elvetemült ördögfattyú, aki annyi minden káromlót összefirkált a Prófétáról, hogy ő tkp. nem is volt képes – azzal az érzékeny gyomrával együtt – ától cetig elolvasni.

– Csak maga Allah tudhatja, miért mentette meg azt a patkányt – mormolta egy ízben a börtönőr füle hallatára, de végül megnyugtatta magát azzal, hogy Isten útjai kifürkészhetetlenek.

Ha jól látjuk, szóban forgó, nyugodtan őrültnek is nevezhető cselekedetével valójában kitűnő hátast adott szerencsétlenje az időközben az angol királyi becsületrend lovagjává (is) üttetett író alá. Pontosan friss, húzós témát. Mégpedig az attentátumét, amely így direkt módon kapcsolódhat az egykor ajatollahi átok sújtotta, elégetendő Sátáni versekhez. – Persze, Rushdie nyilatkozataiból megtudhatjuk, hogy az egész nem ment, meg most sem megy simán. Elsősorban ki kellett hevernie a lelki traumát, közben szinte egészében újratanulnia a gépelést, ami prózaíró esetében nem egy olyan kis piszlicsáré dolog. Már csak azért sem, mert még ha viszonylag rövidre tervezett is a mű, könnyen megnyúlik, ha szárnya nő a gondolatnak. – Esetleg hosszabban tart a múzsa csókja.

politikai korrektség

Megjegyzendő, az össz’ nehézség ellenére idén februárban megjelent egy új regénye a szerzőnek, melynek címe: Victory City (magyarul még nincs meg; vélhetően japánul sem, mert a japán fordítót maradéktalan sikerrel járó módon meggyilkolták). Egy régebben született textusról lehet itt szó. Bizonyos győzedelmes városról szólóról, vélhetően India hosszú történetében markáns szerepet játszóról. Sajnos még sehogy nem olvastuk, így aztán legérdekesebb ezzel kapcsolatban az lehet egyelőre itt, amit konkrétan az írás fizikai aktusáról mond Rushdie. Mégpedig hogy egyes ujjain nem érzi az ujjbegyeit, ezért nagyon nehéznek találja az írást. – Ráadásul, amikor leülök – vallotta valószínűleg némi sóhaj kíséretében a New Yorker újságírójának –, igyekezetemből semmi érdemleges nem születik. Írok, szenvedek, ám az eredmény csupán az üresség és a szemét elegye. Csupa olyasmi, amiket másnap törlök. Igazából még nem találtam ki ebből a sötét erdőből.

Bővebben minderről magyarul online a Literán olvashatunk, Tomcsányi Sára összeállításában. (Itt erősen zsugorított formában szerepel!) Abból is megtudhatjuk, hogy éppen elsuhant májusunkban Rushdie – a szólásszabadság örök harcosaként – átvehette a The British Book Award keretében a FREEDOM TO PUBLISH elnevezésű díjat. Ezt olyan szerzők, kiadók és könyvkereskedők kapják, kaphatják, akik az őket érő folyamatos fenyegetések ellenére is bátran fellépnek az intolerancia összes fajtája ellen. A díjazott nem jelent meg személyesen az ünnepségen, azonban küldött egy videót, amin nyíltan felszólalt az egyre ijesztőbb méreteket öltő cenzúra ellen. Mondván, hogy a publikálás szabadságát életében nem fenyegette még ekkora veszély a nyugati országokban. Utalt a zömmel konzervatív politikusok törekvéseire, amelyek az ilyen vagy olyan szempontból rázósnak minősíthető kiadványok betiltására irányulnak, meg utalt a könyvtárak elszaporodó bezárására is.

– Most itt, az Amerikai Egyesült Államokban a könyvtárak és az iskolákban elérhető olvasmányok elleni példátlan támadásról kell értesülnöm – hangsúlyozta. – Ennek nagyon tudatában kell lennünk, küzdenünk kell keményen ellene.

politikai korrektség, műtét

Feltűnő indulattal artikulált beszédének annál a részénél, amelyben az ún. POLITIKAI KORREKTSÉG ijesztő méreteket öltő gyakorlatáról szólt. (Átvitt értelemben ama elhibázott műtétekről…) Arról, amitől például Agatha Christie TÍZ KICSI NÉGER figurája az újabb kiadásokban már nem lehet „néger”, mert sérti az amerikai feketék önérzetét, hanem valami más. Átmeneti megoldásként – tudhatjuk – rövidke ideig az „indián” szerepelt helyette, de most már az sem jó, UFF! (Mert egyébként miért is lenne az indián megfelelőbb néger? – megj. B. A. B.). Rushdie egyenest elítélte Roald Dahl és Ian Fleming szövegeinek ilyen értelemben történt átírását az új kiadások egész sorában, mert szerinte tragikomikus dolog megkísérelni pl. James Bondot polkorrektté plasztikázni.

Végezetül a témát így zárta Rushdie:

– Meg kell hagyni, hogy a könyvek a saját korukból érkezzenek hozzánk, és a maguk idejében létezzenek. Ha pedig ezt nehéz elviselni, ne olvassák el, olvassanak másik könyvet.

– Vagy ne olvassanak semmit – mondanánk mi, ám az meg a könyvtáraknak nem jó.

Ördögi kör, mondhatni: SÁTÁNI. (Lírai felhangok nélkül.)

Egyébként érdekes, hogy már a „fekete” sem tűnik a polkorrektség harcosai számára használhatónak, helyette szerintük inkább az „afroamerikai” kifejezés alkalmazandó. Persze, mondanánk, talán még el is lehetne fogadni, de az USA mégsem a világ közepe, és nem ott él Afrikán kívül az összes fekete bőrű ember. A másik súlyosan diszkriminatív kifejezés, ugye, példának okáért a „cigány”. – Hát rendben, Magyarországon (is) legyen „roma” ugyebár, csak az a probléma, hogy itt hosszú, a maga reszortjában identitásformáló története van a cigányzene műfajának, ami romára keresztelve, roma zeneként egészen mást jelent. Persze hogy van olyan, de nem az. Különben az is érdekes, hogy már a „kövér” sem komilfó. Így aztán Robin Hood nagyot vét, amikor nem a „túlsúlyos” kifejezést használja barátjával és bajtársával, Tuck atyával kapcsolatban. Pedig nem is mond olyat direkte, hogy pl.: TE KÖVÉR DISZNÓ, MÉG LESZAKAD ALATTAD AZ ÁG, AZTÁN B…6-JUK!

politikai korrektség, műtét

P. S. Ugye, ízléstelen viccnek tekinthetnénk itt, ha most a magyar „több szem többet lát” közmondást próbálnánk valamilyen formában elsütni. Végezetül mégis meg kell említenünk, hogy Szerbiában létezik egy TREĆE OKO nevű, szórakoztatónak szánt kiadvány, amely mindenféle okkult jelenséggel foglalkozik. Hemzsegnek benne a földönkívüliek meg a mindenféle furcsa lények, dalra fakadó műanyag szexbabák és egyebek, ám néha egészen értelmes cikket is lehet olvasni benne. Így például a lap valamelyik májusi számában található hosszú írás (szerzője Spomenka Milić újságírónő) arról tesz említést, hogy a politikai korrekció fogalma még a régi szovjet időkben fogant, és hogy később a náci Németországban is meghonosodott. Újabban a kilencvenes években ütötte fel a fejét, azóta egyre erőszakosabb, egyre nagyobb teret nyer, főleg angol nyelvterületen. (Hullámokban érkezik tehát…) Sok „szép” példát hoz fel az ilyen „korrigálásra” a cikkszerző, köztük említi ő is Agatha Christie-t.
Számunkra itt külön érdekességgel bír, hogy az egyik mű szereplője egy bíró, aki „indiai temperamentumú”. – Persze, csak volt idáig, az újabb kiadásban már nem.
A Harmadik szem külön figyelmet szentel a revíziónak áldozatul esett népmeséknek. Itt említi James Finn Garner amerikai szerző nagy sikerű POLITICALLY CORRECT BEDTIME STORIES (Politikailag korrekt esti mesék) című ’94-es, újabb és újabb kiadásokat megérő könyvét, amely az abszurd paródia eszközeivel él. Abban felvetődik a kérdés, vajon a hercegnek egyáltalán meg szabad-e csókolnia az alvó Hófehérkét, Piroska és a nagyi pedig lelövi a szexista vadászt; kisvártatva alternatív családot alapítanak hármasban a farkassal, majd boldogan élnek, míg meg nem halnak.

Nahát: FUSS EL VÉLE!

Az olvasás folytatása



Meteorológia

KÖVETÉS

Napi hírlevél


Utazás

A szerző cikkei

B.A. Balkanac

Balkanac

in english

Líra-könyvek

Letöltések


Google-hirdetés

Tíz nap legjava